Accueil > Traductions professionnelles > Agence de traduction technique

Agence de traduction technique

Nos traducteurs spécialisés dans votre industrie traduisent vos documents et contenus techniques dans plus de 90 langurs avec des délais rapides. Recevez votre devis gratuit en 30 minutes.

4.9/5 Basé sur 187 avis clients
Lire nos avis sur Trustpilot

agence de traduction technique

La traduction technique est un domaine spécialisé de la traduction qui consiste à convertir des textes techniques d’une langue à une autre. Ces textes peuvent inclure des manuels d’instruction, des brevets, des documents scientifiques ou des spécifications techniques. Le traducteur technique doit posséder une connaissance approfondie du sujet traité et maîtriser la terminologie spécifique de chaque langue. L’exactitude et la clarté sont cruciales pour garantir que les informations techniques sont correctement communiquées et compréhensibles pour les utilisateurs finaux.

Chaque industrie ou secteur d’activité possède un jargon technique qui lui est propre, que seul un professionnel serait en mesure de comprendre. Lors de la traduction de documents techniques, il sera important de comprendre ses subtilités afin de retranscrire le texte de façon fidèle, tout l’adaptant aux normes et aux réglementations techniques de votre pays cible. Pour cette raison, il est vivement conseillé de confier cette étape à un professionnel reconnu, qui justifie d’une expertise dans votre industrie. Ce prestataire produira ainsi une traduction professionnelle à forte valeur ajoutée, que vous pourrez communiquer avec vos clients, prospects et partenaires commerciaux et industriels étrangers.

Depuis plus de 40 ans, notre agence de traduction technique accompagne les entreprises industrielles et spécialisées dans leur communication technique multilingue. Nous traduisons des manuels d’utilisation, des notices, des catalogues produits ou encore des documents réglementaires comme des fiches de données et de sécurité. Pour cela, nous disposons d’une équipe de traducteurs techniques professionnels, qui possèdent une expertise sectorielle dans un domaine précis : automobile, aéronautique, chimie, énergie, construction, logistique, etc. Grâce à leur savoir-faire et leur expertise, vous aurez la garantie de recevoir des traductions techniques qui respectent vos terminologies complexes ainsi que les nuances de votre audience cible.

Techniwords assure des services linguistiques pour les industries dans plus de 90 langues, notamment en anglais, allemand, néerlandais, hongrois, polonais, chinois, japonais et dans de nombreuses autres langues. Tous vos projets sont confiés à des linguistes expérimentés qui traduisent vers leur langue maternelle. Recevez des traductions de haute qualité, dans des délais rapides, qui respecteront vos objectifs internationaux. Contactez-nous dès maintenant pour recevoir votre devis gratuit et sans engagement en moins de 30 minutes.

Traduction technique : une parfaite maîtrise de votre jargon professionnel

Traduire des documents techniques demande une grande précision de la part du traducteur mais aussi une excellente connaissance de votre industrie. En effet, la transmission précise d’informations complexes et spécialisée est nécessaire pour éviter les erreurs qui pourraient compromettre la sécurité, l’efficacité et la conformité aux normes de vos produits ou services. D’une manière générale, la traduction technique doit faciliter l’échange des informations et permettre une utilisation correcte d’un produit ou d’un concept technique. Ce processus vous permettra d’accéder à des marchés internationaux mais aussi de respecter les exigences légales locales. Chez Techniwords, nous maîtrisons toutes les subtilités de votre industrie et seront à même d’assurer des traductions fiables que vous pourrez directement communiquer avec vos interlocuteurs étrangers. N’attendez plus et offrez-vous les services d’un professionnel qui parlent votre langage pour une communication multilingue percutante dans la langue de votre choix.

traducteur juridique

Notre méthodologie qualité vous garantie un traitement irréprochable dans la traduction de vos projets. Ainsi, vos traductions techniques sont systématiquement réalisées par des traducteurs professionnels qui maîtrisent votre domaine d’activité et tous ses concepts techniques. Rigoureusement sélectionnés par nos chefs de projets, tous traduisent vers leur langue maternelle et sont basés dans le pays où la langue cible est parlée. Vos traductions sont ensuite relues par un second linguiste avant d’être soumises à un strict contrôle qualité réalisé par nos chefs de projet. Bien plus qu’une simple traduction, nous vous livrons un fichier clé en main, transcrit, traduit, remis en page et adapté pour être fluide, naturel et parfaitement adapté à votre public.

Plus de 90 langues traduites

Notre agence de traduction prend en charge plus de 90 langues et dialectes, des plus courantes aux plus rares. Grâce à notre équipe de traducteurs professionnels qui traduisent vers leur langue maternelle, vous aurez la garantie de recevoir des traductions qui respecteront à la fois les expressions idiomatiques et les nuances culturelles de votre public cible. Parmi les langues les plus traduites :

Traductions professionnelles en anglais

Traductions professionnelles en allemand

Traductions professionnelles en néerlandais

Traductions professionnelles en espagnol

Traductions professionnelles en italien

Et bien d’autres langues…

Des experts dans votre industrie à votre service

Toute notre équipe de linguistes possède une expérience approfondie dans un domaine de spécialité précis : automobile, aéronautique, pétrochimie, énergie. Tous nos traducteurs sont rigoureusement sélectionnés pour leur expertise technique de haut niveau. Tous comprendront donc les subtilités de votre industrie mais aussi les normes réglementaires spécifiques à chaque secteur. Ils pourront ainsi vous garantir des traductions non seulement précises, mais aussi conformes aux exigences locales.

Tous nos traducteurs techniques traduisent uniquement vers leur langue maternelle et justifient au minimum de cinq années d’activité en traduction. Chaque traducteur sera attribué selon son domaine de compétence et exécutera votre projet avec une grande vitesse d’exécution, sans pour autant compromettre la qualité du livrable. Chez Techniwords, tous nos linguistes utilisent des outils de traduction assistée par ordinateur (TAO), de mémoire de traduction et des glossaires techniques pour produire une traduction technique de haute qualité sur laquelle vous pourrez appuyer votre communication multilingue.

 

1200

Traducteurs professionnels spécialisés

90

Langues traduites par nos équipes

9500

Projets pris en charge

10M

de mots traduits chaque année

Techniwords, votre agence de traduction technique

agence de traduction juridique Paris

Le cabinet Techniwords assure des services de traduction technique dans plus de 90 langues. Depuis 40 ans, nous accompagnons de nombreuses entreprises industrielles, fabriquant, distributeurs et marques de commerce dans leur communication technique multilingue. Vous aussi, faites confiance à nos traducteur spécialisés dans votre domaine pour communiquer facilement avec vos interlocuteurs étrangers.

E-mail : info@techniwords.com
Téléphone : 02 99 30 00 00
Horaires : Du lundi au vendredi, de 8h à 19h
Adresse de nos bureaux :
28 boulevard du Colombier 35000 Rennes

Voir toutes nos agences de traduction en France et en Europe.

Bien choisir son traducteur pour la traduction technique et industrielle

Lorsque vous nous confiez un projet de traduction de document technique, nos chefs de projets sélectionneront le meilleur traducteur qui conviendra pour votre projet. Vous aurez ainsi la garantie de travailler avec un professionnel qui possède une expertise linguistique et une connaissance approfondie de votre terminologie technique.

Toute notre équipe est composée de traducteurs expérimentés accompagnés de consultants en industrie. Nous travaillons également avec des relecteurs et des techniciens pour intégrer nos traductions directement dans votre fichier source, et ce quelle que soit son format. Nos traducteurs peuvent ainsi intégrer vos plans de construction ou catalogues produits sur InDesign, Illustrator, Word, Power Point et dans de nombreux autres types de fichiers. Recevez ainsi une traduction clé en main prête à être diffusée auprès de votre public.

Un traducteur technique spécialisé dans le secteur industriel

  • Automobile
  • Aéronautique
  • Énergie
  • Construction
  • Logistique
  • Chimie
  • Pharmaceutique
  • Informatique
  • Télécommunication
  • Agriculture
  • Agroalimentaire
  • Mode
  • Cosmétiques
  • Biotechnologie
  • Métallurgie
  • Électronique
  • Pétrochimie
  • Génie civil
  • Défense
  • Transport maritime
  • Tourisme
  • Foresterie
  • Finances
  • Et bien d’autres…

Traduction de documents techniques

Notre agence de traduction technique traite chaque jour de nombreux documents complexes pour les industries et les entreprises du monde entier. Découvrez ici les contenus les plus traduits par nos traducteurs professionnels.

  • Manuels d’utilisation
  • Notices
  • Guides de maintenance
  • Brevets
  • Fiches techniques
  • Cahier des charges
  • Fiches de donnée de sécurité
  • Documentation logicielle
  • Plans de construction
  • Normes et réglementations
  • Documents de conformité
  • Instructions de montage
  • Rapports techniques
  • Catalogues produits
  • Et bien d’autres documents…

Vous souhaitez recevoir un devis pour votre projet ? Il suffit de nous contacter par email à info@techniwords.com ou d’utiliser notre formulaire de devis en ligne. Notre équipe reviendra rapidement vers vous avec une offre de prix gratuite et sans engagement.

Conseils pour vos traductions juridiques

Choisir un traducteur spécialisé

Confiez votre projet à un traducteur ou une agence qui dispose d’une expertise spécifique dans votre industrie.

Vérifier les références

Demandez des références ou des exemples de travaux précédents pour évaluer la qualité.

Contextualiser le projet

Fournissez des informations détaillées sur l’utilisation prévue des documents pour orienter la traduction.

Prévoir un délai réaliste

Donnez suffisamment de temps pour des traductions juridiques de qualité sans précipitation.

Demander une révision

Incluez une étape de révision pour corriger d’éventuelles erreurs avant la finalisation de votre projet.

Signer un NDA

Assurez-vous que le traducteur ou l’agence s’engage à respecter la confidentialité de vos documents.

Questions fréquentes

Vous trouverez ici des réponses aux questions les plus posées par nos utilisateurs.

Combien coûtent les traductions techniques industrielles ?

C’est difficile à dire sans pouvoir avoir accès aux documents à traduire. Le coût dépend du couple de langue, du nombre de mots à traduire mais aussi du délai de livraison souhaité. Contactez-nous en nous joignant les documents à traduire pour recevoir notre offre personnalisée dans les plus brefs délais.

Pourquoi la traduction de documents techniques doit être confiée à un traducteur spécialisé ?

La traduction technique ne laisse aucune place à l’approximation. Il est donc conseillé de faire appel à un traducteur technique qui maîtrise parfaitement votre industrie, la manière dont elle fonctionne et les terminologies que vous utilisez au quotidien. Ce critère de recrutement est indispensable pour obtenir des traductions qui respecteront les termes techniques que vos interlocuteurs techniques utilisent au quotidien, sans prendre le risque d’assurer une communication bancale ou trop littérale.

En combien de temps obtenir une traduction technique ?

Notre agence de traduction technique peut respecter tous les délais souhaités, même les plus urgents. Par exemple, nous pouvons livrer vos documents traduits en seulement quelques heures lorsque cela est nécessaire. Pour ce faire, nous mobilisons une équipe de plusieurs traducteurs qui travailleront en même temps sur votre projet. Celui-ci sera relu par un seul et unique relecteur qui assurera une cohérence terminologique.

Quand faire appel à un traducteur technique assermenté ?

Un tel prestataire est nécessaire lorsque les documents traduits doivent avoir une valeur légale, comme pour les brevets, les contrats techniques ou les documents de conformité réglementaire. La traduction certifiée conforme garantit l’authenticité et l’acceptation officielle des traductions techniques par les autorités et institutions concernées.

Pourquoi travailler avec un traducteur technique natif ?

Travailler avec un traducteur technique natif garantit une compréhension profonde des nuances culturelles et linguistiques de la langue cible, assurant ainsi une traduction plus précise et naturelle. Un traducteur natif est également plus à jour avec les évolutions terminologiques spécifiques à son domaine. Cela améliore la clarté et l’efficacité de la communication technique. Enfin, il maîtrise mieux les conventions et les standards locaux, ce qui s’avère très important pour la conformité et l’acceptation du document.

Quand faire appel à un spécialiste en traduction industrielle pour mon projet ?

Lorsque vous devez traduire des documents complexes et techniques nécessitant une connaissance approfondie d’uns secteur industrie spécifique. Par exemple pour traduire des plans de construction ou des manuels de maintenance aéronautique.  Un tel spécialiste vous garantira la précision, la sécurité et la conformité aux normes internationales.

Comment votre agence de traduction technique garantie la confidentialité ?

Notre société applique systématiquement le secret professionnel de vos données et informations. Nos traducteurs sont également liés à notre agence de traduction par des clauses de non-divulgation. Lorsque vous souhaitez traduire des données particulièrement sensibles, nous pouvons parfaitement établir un accord de confidentialité afin de sécuriser la prestation réalisée. N’hésitez pas à nous contacter pour en savoir plus sur notre processus de sécurisation de vos données.

Comment obtenir un devis pour mes projets de traduction ?

Il vous suffit de nous envoyer un courriel ou d’utiliser le formulaire de devis sur notre site web. Nous reviendrons très vite vers vous !

Besoin d’une traduction professionnelle ?

Envoyé en 30 minutes chrono !